Tuesday, 7 January 2014

انتظار

دیکھو خزاں کے شور سے جاگے بہار کب
چمکے زمین نکلے فلک کا غبار کب۔


 تیرا شہود غیب ہے تیرا غیاب دید 
تو کب چھپا ہوا تھا ہوا آشکار کب 


جوہر لگی نہیں ہے پلک سے پلک میری 
اس طرح کھینچتا ہے کوی انتظار کب  

Translation :

lo, when will the clamor of autumn awake 
the season of spring ? and when will the heaven 
cleanse her heart out and we shall see the earth glowing.

It is a marvel, your presence feels as if it is absence,
However your absence holds all manifestations 
of your presence, we are confounded as to when 
you are hidden and when you are revealed.

O, jauhar, you haven't blinked an eye during 
the separation, is there anyone who can thus
await for his beloved? 

No comments:

Post a Comment